Tiếng Trung ngày nay được dùng phổ biến trên thế giới và ai trong chúng ta cũng biết không ít thì nhiều về ngôn ngữ này. Nhưng để chuyển ngữ một cách chuyên nghiệp bản dịch chuyên ngành thì không dễ dàng gì – chẳng hạn, dịch thuật tài liệu y khoa (Medical translation). Dịch tài liệu y tế cần thiết đối với việc nghiên cứu, hướng dẫn sử dụng, khám trị bệnh đối với nhiều cá nhân, tổ chức y tế, công ty dược phẩm, bệnh viện… Để làm tốt nghiệm vụ “cứu người” này, biên dịch bắt buộc phải là bác sĩ hoặc người đã trải nghiệm ở các bệnh viên, có học qua về lĩnh vực y này.
Nhu cầu dịch tiếng Trung tài liệu y khoa /y tếngày càng gia tăng
Với sự phát triển của nền kinh tế, thì nhu cầu chăm sóc sức khỏe của người dân ngày một nâng cao. Chứng minh qua việc nhiều bệnh viện mọc lên, nhiều trung tâm y tế, lớn và nhỏ được hình thành, tuy vậy nhu cầu về y tế vẫn không được đáp ứng về cả chất lượng và số lượng.
Gần đây có nhiều đối tác nước ngoài đang nhắm vào Việt Nam với mong muốn đầu tư xây dựng các bệnh viện, hay trung tâm chăm sóc sức khỏe, họ muốn mang những phát triển của ngành y trên thế giới để đầu tư vào Việt Nam kể cả trang thiết bị y tế tối tân. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt rất mong là cầu nối giúp thông ngôn, cụ thể là dịch tài liệu y khoa.
Chúng tôi là đội ngũ biên phiên dịch tốt nghiệp từ các trường đại học, có nhiều kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch tài liệu y khoa. Với cái tâm của nghề, chúng tôi biết được tầm quan trọng của dịch tài liệu y khoa, đó là cả tính mạng con người trong đó nếu chúng ta dịch sai một li sẽ gây hâu quả cả một dặm.
Những hiểu lầm về dịch tiếng Trung tài liệu chuyên ngành y khoa, dịch tài liệu y tế
– Đối với một người chưa biết nhiều về dịch thuật thì hay mắc vào lỗi này. Họ thường cho rằng bản dịch nào cũng giống bản dịch này, hậu quả thì ai cũng đoán trước được nếu bản dịch đó không dùng đúng thuật ngữ chuyên ngành y khoa, có thể gây hậu quả chết người nếu hướng dẫn sai quy trình giải phẫu hay dịch sai hiển thị kết quả của thiết bị y tế.
– Ý tưởng chạy theo giá rẻ để có được bản dịch thuật chuyên ngành y khoa ưng ý. Đây là điều không thể. Hiện nay có nhiều công ty dịch thuật đưa ra chính sách giá rẻ hồng duy trì tình hình vốn khó khăn như hiện nay, mà họ quên rằng cái cốt của ngành dịch thuật là phải làm sao chuyển đạt đúng thuật ngữ chuyên ngành y khoa. Tôi nói điều này không phải để tâng bốc mình lên mà để chúng ta thấy được tầm quan trọng của bản dịch chuyên ngành y khoa, khác hẳn với bản dịch văn bản thông thường.
Tại sao chọn dịch tài liệu y khoa tại Dịch thuật tiếng Trung
Là những người từng trãi nhiều năm trong nghề, chúng tôi khẳng định và tự hào rằng chúng tôi rất am hiểu về lĩnh vực y khoa (Khách hàng tiêu biểu là DKSH, Zuellig Pharma). Lý do chọn dịch tiếng Trung tài liệu y khoa của chúng tôi:
– Sự am hiểu về dịch thuật tiếng Trung chuyên ngành y khoa.
– Làm việc trung thực, thoải mái
– Trả kết quả đúng hẹn.
– Chi phí hợp lý, không nói tới nói lui về giá.
– Quy tắc kim chỉ nam “làm được việc mới nhận tiền”.
– Tinh thần trách nhiệm cao, có tâm với nghề: Chúng tôi nói được là làm được, cho dù khó khăn đến đâu, chúng tôi cũng cố giải quyết một khi đã nhận hồ sơ.
– Phối hợp tốt với các Phòng tư pháp tại TPHCM, Hà Nội để đem lại bản dịch thuật công chứng
Một số lĩnh vực chính mà Dịch thuật tiếng Trung đã triển khai:
- Công nghệ sinh học
- Nghiên cứu lâm sàng
- Chăm sóc sức khỏe
- Thiết bị y tế
- Y dược
- Báo cáo bệnh học
Một số khách hàng tiêu biểu chúng tôi đã vinh dự được phục vụ:
- Công Ty CP Trang Thiết Bị Và Công Trình Y Tế (Medicon JSC)
- Công Ty TNHH Thiết bị y tế Hoàng Mai
- Công ty Cổ Phần Thiết Bị Y Tế Minh Châu
- Công ty CP Kingphar Việt Nam
- Bệnh viện Nhi Trung Ương
- Trung tâm bác sĩ gia đình MEDICVIET
Để tiết kiệm thời gian, tiền bạc và tăng hiệu quả công việc của bạn, hay gọi ngay chúng tôi để được tư vấn tốt nhất.